Situada sobre un promontorio rocoso en la pen铆nsula de Izu, en Jap贸n, la piscina de Kuroneiwa-buro est谩 tan cerca del Pac铆fico que las olas apenas la rozan al romper contra las rocas cercanas.
Las aguas termales se encuentran en el peque帽o pueblo pesquero de Hokkawa Onsen. Es el tipo de pueblo del que se habla en los reportajes sobre el r谩pido envejecimiento de la poblaci贸n del pa铆s: un lugar que los j贸venes abandonan en busca de mejores trabajos.
Desde luego, no es un lugar donde uno esperar铆a encontrar a un turista occidental un lunes por la tarde. As铆 que, naturalmente, me sorprendi贸 un poco ver a una mujer extranjera entrando en la zona de ba帽os termales.
Tras echar un vistazo r谩pido a su alrededor, se dirigi贸 directamente al manantial, donde el agua brota de una tuber铆a a temperaturas superiores a los 50 grados Celsius (122 grados Fahrenheit).
Sin dudarlo, empez贸 a recoger agua con las manos y a ech谩rsela encima.
鈥溌aliente! 隆Caliente! 隆CALIENTE!鈥, grit贸 dando un peque帽o salto mientras su piel se enrojec铆a r谩pidamente.
Estaba practicando lo que se llama kakeyu: el enjuague previo al ba帽o. Todo el mundo lo hace. Pero cerca de la entrada de las aguas termales, un cartel bienintencionado, escrito en un ingl茅s un tanto torpe, pareci贸 confundirla: 鈥淧or favor, 茅chese agua caliente antes de ba帽arse鈥.
T茅cnicamente en lo cierto, ya que sigui贸 las instrucciones del cartel. Pero no entendi贸 la intenci贸n.
鈥溌o esa agua! 隆Te quemar谩s!鈥, le grit茅 desde la piscina de aguas termales. 鈥淯sa el cubo y recoge agua de la ba帽era, no de la fuente鈥.
Hizo una pausa y parpade贸.
鈥淎h. ESO es lo que significa el cartel鈥.
Relato momentos como este todo el tiempo cuando viajo por Jap贸n: peque帽os malentendidos que pueden arruinar la experiencia de un visitante extranjero.
Las famosas aguas termales japonesas, u onsen, est谩n llenas de barreras invisibles, desde la desnudez hasta los tatuajes, adem谩s de una serie de protocolos t谩citos.
Eso fue parte de lo que me atrajo a ellas. Nac铆 y crec铆 en Jap贸n, pero pas茅 la mayor parte de mi vida adulta en Estados Unidos, y al regresar, redescubr铆 la cultura onsen casi como una visitante.
Al principio, incluso ba帽arme desnuda rodeada de desconocidos me resultaba inc贸modo. Reaprender tanto las costumbres como la experiencia en s铆 misma despert贸 mi curiosidad por esta parte de mi herencia japonesa.
A medida que aprend铆a m谩s, quer铆a que los visitantes extranjeros disfrutaran de los onsen como deben ser: una experiencia relajante, no una prueba de supervivencia.
Por eso me convert铆 en sommelier de onsen certificada. S铆, es una profesi贸n real.
He viajado m谩s de 3.000 kil贸metros, desde Hokkaido hasta Okinawa, en busca de los onsen m谩s extraordinarios. Incluso he trabajado en una posada con aguas termales; as铆 de apasionada soy por ellas.
Aunque la palabra 鈥渙nsen鈥 a veces se traduce libremente como ba帽o p煤blico, existen ciertos requisitos que deben cumplirse. Cuando hablamos de onsen, nos referimos al agua termal que brota o se bombea desde las profundidades de la Tierra.
Como capital mundial de las aguas termales, Jap贸n cuenta con m谩s de 25.000 fuentes naturales de agua termal. Los japoneses se toman las aguas termales tan en serio que incluso existe una Ley de Onsen. Legalmente, el agua debe brotar naturalmente del subsuelo a una temperatura m铆nima de 25 掳C (77 掳F). O, si es m谩s fr铆a, debe contener uno de los 19 minerales o componentes 鈥攃omo azufre, hierro o di贸xido de carbono鈥 por encima de los niveles m铆nimos regulados.
El agua de onsen tambi茅n se clasifica por pH, desde fuertemente 谩cida hasta fuertemente alcalina, y la mayor铆a de los balnearios muestran una tabla en la que pueden apreciarse los componentes del agua y sus propiedades terap茅uticas.
Estas aguas termales se pueden disfrutar en distintos puntos de cualquier pueblo o ciudad, y muchos balnearios con aguas termales reciben a visitantes de un d铆a por una tarifa, generalmente inferior a US$ 10. Algunos destinos incluso cuentan con instalaciones termales p煤blicas gratuitas. Jap贸n tambi茅n est谩 repleto de pueblos enteros dedicados a las aguas termales; es f谩cil saber que est谩s en uno, ya que el nombre del pueblo suele incluir la palabra 鈥淥nsen鈥. Ofrecen una amplia gama de alojamientos, desde ryokans (posadas) tradicionales hasta hoteles de estilo occidental, todos dise帽ados para disfrutar de las aguas curativas que fluyen por la zona.
Tomemos como ejemplo el pueblo de Fukuji Onsen, a unas cinco horas en tren y autob煤s desde la metr贸polis de Nagoya. Enclavado en las monta帽as, cuenta con tan solo 11 posadas, muchas de ellas con m谩s de 100 a帽os de antig眉edad y ubicadas en casas tradicionales restauradas.
Por la noche, las posadas brillan con una suave luz anaranjada, creando una atm贸sfera on铆rica, casi como si viajaras en el tiempo.
Me enamor茅 tanto de este pueblo que decid铆 buscar mi primer trabajo en un onsen all铆, y obtuve una perspectiva privilegiada sobre lo que se debe y no se debe hacer, lo que puede marcar la diferencia para los visitantes extranjeros. Trabaj茅 en Soene, una antigua casa de campo de 170 a帽os convertida en refugio, que cuenta con tan solo 15 acogedoras habitaciones y tres onsen burbujeantes para que los hu茅spedes se ba帽en. El personal est谩 formado por unas 15 personas, cuyo mayor deseo es que los visitantes disfruten de una experiencia inolvidable.
Sin embargo, puede resultarles complicado tratar con extranjeros, que desconocen las tradiciones y costumbres locales.
A pesar de su aislamiento, Soene se ha convertido en un destino popular para visitantes internacionales. Cuando trabaj茅 all铆 hace siete a帽os, la proporci贸n de visitantes era de aproximadamente siete japoneses por cada tres extranjeros. Cuando volv铆 el a帽o pasado, esa proporci贸n parec铆a haberse invertido.
Esto coincide con lo que ocurre en el propio pueblo de Fukuji Onsen, que est谩 recibiendo visitantes extranjeros mucho m谩s r谩pido de lo que puede contratar personal que hable ingl茅s. Si bien las posadas est谩n realmente encantadas de recibir a hu茅spedes extranjeros, a menudo tienen dificultades para alojarlos c贸modamente.
驴El principal problema? Alojarse en una posada tradicional con aguas termales es una experiencia completamente distinta a la de un hotel occidental. Puedes reservar f谩cilmente una habitaci贸n con Agoda o Booking.com, pero lo que estas p谩ginas no suelen mencionar son las normas y costumbres t谩citas de la posada.
Para empezar, las posadas con aguas termales funcionan con un horario casi militar. El registro de entrada, la cena, el ba帽o, el desayuno y la salida se realizan a horas fijas. Y s铆, 隆debes estar all铆 puntualmente!
Quiz谩s est茅s pensando: 鈥溌ye, son mis vacaciones! 驴Por qu茅 tanta rigidez?鈥.
Todo se remonta al concepto japon茅s de omotenashi, u hospitalidad.
La posada quiere saber exactamente cu谩ndo llegar谩s para que el personal pueda estar completamente preparado para recibirte y para que tu t茅 y los dulces se sirvan reci茅n hechos. La cena tambi茅n se sirve a una hora fija, para que tu comida de varios platos se presente en perfectas condiciones y en el momento perfecto.
Los ba帽os tambi茅n deben estar impecables y con la cantidad justa de agua, a la temperatura ideal, cuando llegues.
Si llegas tarde, todo ese plan perfecto se desmorona, y lo que parece una disciplina f茅rrea es en realidad el personal esforz谩ndose por mantener su idea de hospitalidad impecable.
Lo presenci茅 en persona. Una ma帽ana en Soene, un compa帽ero se abalanz贸 sobre m铆, con la cara roja, los ojos desorbitados, claramente presa del p谩nico.
鈥溌e al ba帽o de mujeres ahora mismo!鈥, grit贸 a todo pulm贸n, las palabras sal铆an tan r谩pido que casi parec铆a que las escup铆a.
Al parecer, entr贸 al ba帽o de mujeres para limpiarlo, solo para descubrir que los hu茅spedes extranjeros a煤n se estaban ba帽ando. S铆, se hab铆a encontrado inesperadamente cara a cara con mujeres; mujeres desnudas.
Entr茅 corriendo de inmediato para comprobar y confirm茅 que hab铆amos informado a los hu茅spedes que deb铆an terminar a las 10 a.m. para la limpieza. Me disculp茅 cort茅smente por el incidente y me asegur茅 de que se marcharan puntualmente.
En un ryokan, la puntualidad es crucial. Con un personal reducido y un horario ajustado, cada minuto cuenta. Cuando no se respetan los horarios, pueden ocurrir accidentes como este.
Esto nos lleva a una pregunta que muchos extranjeros se hacen: 驴Por qu茅 los japoneses se ba帽an completamente desnudos? 驴No ser铆a m谩s apropiado usar traje de ba帽o, especialmente en ba帽os mixtos?
En Jap贸n, ba帽arse desnudo es una tradici贸n centenaria arraigada en la salud, la cultura y las normas sociales. La desnudez comunitaria era normal en el pasado, y los ba帽os mixtos eran comunes. Adem谩s, las posadas a menudo no contaban con los recursos para ofrecer ba帽os separados.
Sin embargo, en la d茅cada de 1870, las nociones occidentales de moralidad llevaron a una prohibici贸n nacional de los ba帽os mixtos. La tradici贸n sobrevivi贸 discretamente en algunos ba帽os ribere帽os, principalmente porque las zonas rurales estaban m谩s all谩 de la estricta aplicaci贸n de la ley.
Pero hoy en d铆a, la mayor铆a de los onsen (ba帽os termales) separan a hombres y mujeres. En las zonas mixtas, los visitantes pueden usar yuami (prendas especiales) o toallas para mayor privacidad, aunque existen algunas excepciones un tanto atrevidas.
Aunque poco com煤n, la esencia del ba帽o mixto tradicional desnudo 鈥攍lamado Konyoku鈥 a煤n perdura, especialmente en los onsen con tradici贸n toji, lo que significa que los hu茅spedes pasan d铆as, semanas o incluso meses en un destino con el 煤nico prop贸sito de sumergirse en sus aguas ricas en minerales para la salud y la sanaci贸n.
Entre estos se encuentra Amagase Onsen, en Oita, al suroeste de la isla de Kyushu, donde a煤n sobrevive una singular tradici贸n de ba帽os ribere帽os que se remonta al siglo XVII.
Los ba帽os al aire libre se ubican a orillas del r铆o Kusugawa, justo al lado de la carretera principal, flanqueada por posadas, hoteles, tiendas y el emblem谩tico puente rojo brillante de la ciudad. Y en el coraz贸n de todo se encuentra Jinden-yu, un ba帽o al aire libre revestido de piedra, sin paredes, cortinas ni separaciones. No hay nada 鈥攏i 谩rboles, ni hierba, ni rocas鈥 que obstruya la vista.
Hab铆a o铆do hablar de este lugar, pero verlo en persona fue una experiencia completamente diferente. Una docena de personas entraban y sal铆an a lo largo del d铆a, ba帽谩ndose y disfrutando del onsen al aire libre a la vista de cualquiera que paseara por el paseo fluvial, condujera, cruzara los puentes o se alojara en los hoteles cercanos.
En el centro de visitantes, el personal se帽al贸 discretamente que no pod铆an promocionar activamente el ba帽o, dado que se encuentra en la delicada frontera entre la cultura tradicional y lo que legalmente podr铆a considerarse exhibicionismo.
Sin embargo, ayuda que la historia de Amagase Onsen se remonte a m谩s de 1.300 a帽os. Seg煤n antiguas leyendas locales, 鈥渟i cavas en la grava de la orilla del r铆o, brotar谩 agua caliente en cualquier parte鈥.
As铆 que la gente hac铆a precisamente eso: cavaban hoyos y apilaban piedras para formar piscinas. Hab铆a poca distinci贸n entre hombres y mujeres; ba帽arse era una forma comunitaria de compartir la bendici贸n de la naturaleza, sin separaciones.
Otro famoso manantial de aguas termales mixto es Sukayu Onsen, escondido en las profundidades de las monta帽as Hakkoda de Aomori, en el extremo norte de Honshu, la isla principal de Jap贸n. Es conocido por su enorme ba帽o termal comunitario interior y su vapor denso, casi sobrenatural.
Un cartel a la entrada de la zona de ba帽os muestra las 鈥淭res Reglas de Oro del Ba帽o Mixto en Sukayu Onsen鈥: una gu铆a sencilla pero poderosa que refleja el esp铆ritu de la tradici贸n japonesa de los ba帽os termales comunitarios:
- Caballeros: 隆No miren a las damas! 隆Nada de miradas indiscretas!
- Damas: 隆No miren a los caballeros! 隆Nada de miradas indiscretas!
- Todos: Disfruten del ba帽o con el coraz贸n abierto, resp茅tense mutuamente y sum茅rjanse en armon铆a, sin importar la edad ni el g茅nero.
Este 煤ltimo consejo podr铆a ser el mejor para cualquier visitante de un onsen.
Otro tema que suele llamar la atenci贸n de los extranjeros son los tatuajes, ya que muchos onsen tienen carteles que indican que no admiten hu茅spedes con tatuajes. Esto no es arbitrario.
Los tatuajes en Jap贸n tienen una larga y turbia historia. En el pasado, fueron un distintivo de la Yakuza (mafia japonesa), y quienes los llevaban eran acusados 鈥嬧媎e tener v铆nculos con el crimen organizado. Por este motivo, muchos balnearios sol铆an rechazar a los clientes con tatuajes para evitar problemas.
Actualmente, algunos informes sugieren que solo alrededor de la mitad de los miembros de la Yakuza japonesa conservan tatuajes, ya que muchos j贸venes los consideran un inconveniente. Por lo tanto, prohibir los tatuajes ya no es una soluci贸n infalible para mantenerlos alejados. Mientras tanto, los tatuajes son incre铆blemente comunes en todo el mundo, lo que dificulta que las posadas modernas apliquen las antiguas normas.
Algunos onsen se han vuelto m谩s tolerantes con los tatuajes, adapt谩ndose a los nuevos tiempos, pero muchos siguen prohibi茅ndolos simplemente porque es m谩s f谩cil. Todav铆a hay japoneses, especialmente de generaciones mayores, que asocian fuertemente los tatuajes con la Yakuza, e incluso los tatuajes decorativos inofensivos en extranjeros pueden resultar intimidantes para ellos.
Si tienes tatuajes, hay maneras de evitar este problema.
El sitio web 鈥淭attoo Friendly Onsen鈥 cuenta con una amplia base de datos de onsen que admiten hu茅spedes tatuados. Si bien el n煤mero est谩 creciendo, la mayor铆a de los listados corresponden a ciudades con onsen m谩s grandes y conocidas.
Si encuentras un peque帽o onsen fuera de las rutas tur铆sticas, ser sincero podr铆a ser la mejor opci贸n. Informa al due帽o de la posada sobre tus tatuajes antes de hacer una reserva que no puedas cancelar. Describe el tama帽o y en qu茅 partes del cuerpo est谩n. El personal podr铆a sugerir el uso de vendajes impermeables, cinta m茅dica para dise帽os m谩s grandes o la reserva de una habitaci贸n privada en el onsen.
Muchas posadas cuentan con ba帽os privados por orden de llegada, perfectos para un ba帽o relajante sin preocupaciones.
Bien, ya has superado el espinoso tema de la desnudez y los tatuajes. Ahora, las reglas no escritas.
En Jap贸n, la mayor铆a de la gente no te dir谩 si est谩s haciendo algo mal. Esto no es mala educaci贸n; curiosamente, est谩 relacionado con su hospitalidad.
En lugar de recriminarte, se apartar谩n discretamente si tu toalla se mete en la ba帽era o si tu pelo largo cuelga y se mueve con el agua. (Ambas cosas est谩n prohibidas).
Una vez, me encontr茅 con una hu茅sped paseando por la zona de ba帽os con unos zuecos de madera de la posada. Tuve que explicarle que solo se usaban en el ba帽o. Un poco avergonzada, se dio la vuelta r谩pidamente y regres贸 al ba帽o. (En Jap贸n, el calzado tiene un lugar asignado y nunca debe salirse de su sitio; una norma t谩cita de la vida japonesa).
Mientras tanto, es imprescindible lavarse y enjuagarse en las duchas antes de entrar al ba帽o.
鈥溌ero si me acabo de duchar en mi habitaci贸n!鈥, quiz谩s est茅s pensando.
Bueno, los dem谩s hu茅spedes no lo saben, as铆 que es un gesto amable para asegurar que el agua del ba帽o se mantendr谩 limpia.
Despu茅s de ducharte, devuelve los accesorios de ba帽o, como cubos, taburetes y champ煤, a su lugar. Es un peque帽o detalle, pero hace que la siguiente persona se sienta c贸moda y refleja el compromiso japon茅s con la hospitalidad.
Otro tema delicado es el comportamiento. A veces veo turistas extranjeros llegar con una actitud de 鈥溌oohoo!鈥, como si estuvieran a punto de lanzarse de cabeza al ba帽o, salpicando por todas partes al entrar en el agua.
Lo entiendo. Comparto su entusiasmo y comprendo perfectamente c贸mo se sienten. De hecho, muchos lugare帽os amantes de los onsen comparten ese sentimiento. Otros, en cambio, visitan los onsen para relajarse y disfrutar de momentos de tranquilidad y meditaci贸n.
Dicho esto, algunos onsen pueden tener un ambiente divertido y animado.
Los japoneses suelen decir: 鈥淟ee el ambiente鈥, es decir, presta atenci贸n al entorno que te rodea. Si todos est谩n relajados en silencio, haz lo mismo. Si el ba帽o est谩 lleno de charlas y risas, si茅ntete libre de unirte. Se trata menos de reglas y m谩s de armon铆a, respeto y de simplemente disfrutar de la experiencia compartida.
Mucha gente visita los onsen para relajarse y disfrutar de momentos de tranquilidad y meditaci贸n.
驴Listo para sumergirte?
He pasado d茅cadas recorriendo Jap贸n, disfrutando de ba帽os termales en todas partes, desde brumosos refugios de monta帽a hasta majestuosos ba帽os hist贸ricos, buscando algunos de los onsen m谩s singulares y 煤nicos de Jap贸n, y he visitado cientos de ellos.
Para quienes buscan algo verdaderamente 煤nico, aqu铆 est谩n mis tres mejores experiencias.
Si crees que las aguas termales son para relajarse, las aguas termales de Shin Tamagawa te sorprender谩n.
Ubicado en la prefectura de Akita, ba帽arse aqu铆 es como practicar la rigurosa disciplina del Bushido. El manantial, rico en 谩cido clorh铆drico, aluminio y hierro, tiene un pH de tan solo 1.2, similar al del 谩cido estomacal. De hecho, es tan 谩cido que puede corroer un cuchillo en una noche.
El lugar tiene un encanto retro: numerosas ba帽eras de madera llenas de agua termal natural. Un secreto para sobrevivir: empezar con agua diluida, luego pasar a agua 100 % pura y nunca sumergirse m谩s de tres minutos seguidos.
F谩cil, 驴verdad? No cuando el agua quema como fuego. En mi primer intento, tuve que salir de la ba帽era a los 30 segundos, siseando 鈥溌y, ay, ay!鈥.
Mientras tanto, una anciana, una experta, se sumerg铆a tranquilamente en el agua cercana, ri茅ndose mientras me ve铆a entrar y salir.
Pero esta agua hace maravillas: limpia, mejora afecciones de la piel y alivia el dolor nervioso y articular.
Imaginen una fuente termal donde la superficie se endurece durante la noche formando una costra, casi como el caramelo de una cr猫me br没l茅e.
Eso es lo que les espera a los visitantes de Hanayama Onsen, en la prefectura de Wakayama, cada ma帽ana.
El agua es rica en hierro, lo que le da un color rojizo intenso y turbio. Su alto contenido mineral, especialmente calcio y sulfatos, hace que esta fina capa se endurezca durante la noche a medida que el agua se evapora.
Solo quienes llegan al onsen a primera hora de la ma帽ana tienen la oportunidad de atravesar esta delicada capa y entrar. Con esto en mente, me levant茅 a las 5 de la ma帽ana y esper茅 a que abrieran el ba帽o. Luego, tuve que competir con otra mujer que ya estaba esperando.
Acordamos disfrutarlo juntas, rompiendo la costra con las yemas de los dedos, luego desmenuz谩ndola suavemente con las palmas, antes de finalmente sumergirnos. Mientras repet铆amos el mismo ritual minucioso 鈥攎uy japon茅s, en cierto modo鈥 no pod铆amos parar de re铆r, viendo c贸mo la fina costra se romp铆a en peque帽os grumos que giraban y se derret铆an en el agua marr贸n.
Este manantial, rico en hierro, calcio y magnesio, es conocido por favorecer la circulaci贸n sangu铆nea, aliviar la fatiga, mejorar la sensibilidad al fr铆o y ayudar con afecciones cut谩neas cr贸nicas.
驴Qu茅 tal un ba帽o en agua con gas? En Shichirida Onsen, en la prefectura de Oita, el agua carbonatada naturalmente fluye hacia los ba帽os.
La concentraci贸n de di贸xido de carbono es tan alta que, sin una ventilaci贸n adecuada, uno podr铆a desmayarse. Por suerte, el establecimiento cuenta con grandes extractores de aire y todas las ventanas permanecen abiertas.
Las diminutas burbujas estallan justo al lado de las orejas, cosquilleando las mejillas y creando una sinfon铆a burbujeante y juguetona. En cuanto entras, las burbujas se adhieren a cada poro mientras todo tu cuerpo queda envuelto en innumerables gotitas de agua carbonatada.
Aunque el agua est谩 un poco fr铆a, sent铆 c贸mo mi cuerpo se calentaba gradualmente desde dentro. Se dice que estas aguas termales carbonatadas favorecen la circulaci贸n sangu铆nea y el metabolismo, alivian la fatiga y ayudan con la sensibilidad al fr铆o; una verdadera revitalizaci贸n de adentro hacia afuera.
Los japoneses consideran las aguas termales un regalo de la Tierra, y es una experiencia imprescindible para todos los extranjeros.
Solo aseg煤rate de leer los letreros, percibir el ambiente y, por favor, te lo ruego, sal antes de que el personal de limpieza venga a pedir ayuda a gritos.
The-CNN-Wire
™ & © 2026 Cable 海角社区app Network, Inc., a Warner Bros. Discovery Company. All rights reserved.